Kristina Cunningham: “Los profesores deben manejarse con plena soltura en el idioma que enseñen”
Considera a los profesores como “el factor más importante” para mejorar el nivel lingüístico de los alumnos. “Su dedicación y profesionalidad determinarán su capacidad de estimular el progreso de sus alumnos en el conocimiento del idioma”. Así lo expresa Kristina Cunningham, Senior Expert de la Comisión Europea, que hace unas semanas habló sobre el futuro de la enseñanza de idiomas en Europa, durante la conferencia internacional titulada Research into practice: evidence-based decision-making in international education, organizada por el equipo de Cambridge Assessment English en España.
¿Cuál es el nivel lingüístico actual de los ciudadanos europeos?
—En general, el aprendizaje de una lengua extranjera es muy común en la UE. En 2014, el 83,8% de todos los alumnos de Primaria, el 98,6% de todos los alumnos del tramo inferior de la Secundaria y el 85,8% del tramo superior estudió al menos una lengua extranjera. Además, el 59,7% de alumnos del tramo inferior de Secundaria estudió al menos dos lenguas extranjeras. Sin embargo, a pesar de estas cifras positivas, el nivel global de competencia lingüística sigue siendo bajo: en 2012, solo el 42% de los alumnos de 15 años alcanzó el nivel de “usuario independiente”.
¿Qué países destacan por el nivel lingüístico de sus ciudadanos?
—No hemos medido las competencias lingüísticas en Europa desde 2012 y en aquel entonces el estudio fue parcial. Dentro de los países que evaluaron el nivel de inglés como primera lengua extranjera, Suecia estaba en la parte alta de la tabla, seguida de Malta, que tiene el inglés como lengua oficial junto con el maltés. Francia se situaba en la parte inferior de la tabla. En la actualidad no hay ningún plan para medir las competencias lingüísticas hasta que se desarrolle el nuevo módulo de evaluación de lenguas extranjeras para el informe PISA de la OCDE, que está previsto para 2025. La primera vez solo se evaluará el inglés, pero la metodología se podrá aplicar a otros idiomas en el futuro.
Hay una escasez de profesores cualificados de idiomas en muchos países, también en lo que respecta al inglés
"¿Qué hacen los países en el plano social y educativo para alcanzar niveles altos?
—Los países con un elevado nivel de competencia lingüística en una segunda o tercera lengua son multilingües, como Bélgica, Malta o Luxemburgo, o en ellos la primera lengua extranjera tiene una gran penetración. En Suecia, la cultura popular y los juegos de ordenador contribuyen al alto nivel de inglés de los niños suecos, junto con la presencia de excelentes profesores de idiomas dedicados a esa tarea.
¿Qué metodologías se pueden poner en práctica para mejorar el nivel lingüístico de los alumnos?
—El factor más importante son los profesores, con una excelente Educación, aplomo y entusiasmo, además de las metodologías innovadoras que ponen en práctica en sus clases. Su dedicación y profesionalidad determinarán su capacidad de estimular el progreso de sus alumnos en el conocimiento del idioma y de generar buenos resultados. La Comisión Europea quiere identificar y promover pedagogías innovadoras, inclusivas y multilingües, usando para ello herramientas y plataformas europeas como School Education Gateway y eTwinning. Pero también es de gran ayuda la exposición al idioma, como señalé anteriormente en el caso de Suecia. Que las películas estén disponibles en inglés y que los jóvenes se acostumbren a verlas con subtítulos, en lugar de las versiones dobladas, sin duda tienen un gran impacto.
¿Qué carencias educativas tienen los países con los niveles lingüísticos más bajos?
—Según un nuevo Eurobarómetro Flash de 2018, de los jóvenes de 15-30 años de todos los Estados miembros, el 85% afirma que le gustaría mejorar su dominio de la lengua que ya habían aprendido (principalmente el inglés), lo que indica que no están satisfechos con el nivel alcanzado al finalizar la Educación obligatoria. Un tercio de los jóvenes europeos encuestados se declaran incapaces de estudiar en un idioma distinto de aquel en el que fueron escolarizados (con frecuencia, su lengua nativa). Hay una escasez de profesores cualificados de idiomas en muchos países, también en lo que respecta al inglés. Este problema resulta más evidente en los países con un nivel más bajo de competencia lingüística.
Si tuviera que proponer un nivel lingüístico mínimo para los profesores –de acuerdo con la escala del MCER– sería el C1
"¿Qué deberían cambiar estos países?
—Algunos Estados miembros de la UE han adoptado una estrategia integral de aprendizaje de idiomas que hace que sea obligatorio aprender dos lenguas extranjeras y que promueve métodos innovadores en la enseñanza y aprendizaje de idiomas. En Bélgica (comunidad francófona), España, Croacia, Eslovenia, Suecia, Liechtenstein y Noruega no es obligatorio que todos los alumnos hayan aprendido dos lenguas extranjeras al finalizar la Educación obligatoria; sin embargo, todos los alumnos tienen derecho a aprender dos idiomas durante esta fase. En Francia, el Gobierno ha adoptado un plan de acción integral para perfeccionar las destrezas lingüísticas de los niños desde la escuela elemental hasta la Secundaria superior.
En Italia, el Ministerio de Educación adoptó en 2003 una reforma educativa de amplio alcance, que incluía la propuesta de un enfoque del aprendizaje de idiomas basado en competencias y acciones. El Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (Aicle, o CLIL en sus siglas en inglés) y la enseñanza de las asignaturas en una lengua extranjera son parte esencial de la estrategia lingüística.
¿Qué nivel mínimo deberían tener los profesores para enseñar inglés?
—Los profesores deben manejarse con plena soltura en el idioma o idiomas que enseñen a sus alumnos o en el que impartan sus clases. Si tuviese que proponer un nivel mínimo de acuerdo con la escala del MCER, sería el C1. La UE recomienda que los profesores de idiomas se beneficien de las oportunidades de aprender y estudiar en el extranjero; Erasmus+ puede complementar los programas nacionales equivalentes. Pero los profesores también deben comprender el bagaje lingüístico de sus alumnos, que con frecuencia se sitúa en diferentes niveles. Con el auge de las migraciones y de la movilidad, nuestras clases terminan siendo multilingües y multiculturales, lo que enfrenta a los profesores de idiomas con nuevos retos. Es fundamental que se tenga todo esto en cuenta a la hora de ampliar la formación inicial de los profesores y su continuo desarrollo profesional. Esta aspiración será uno de los principios rectores de las academias europeas de profesores, una nueva iniciativa que está desarrollando actualmente la Comisión Europea.
Hablar varias lenguas, y alcanzar un nivel competente en al menos una, es una condición fundamental para poder estudiar o trabajar en el extranjero
"¿Qué está haciendo mal España si no mejora el nivel de inglés de sus ciudadanos?
—Creo que España está planeando participar en la primera evaluación PISA del nivel de inglés, que tendrá lugar en 2025, y entonces lo averiguaremos.
¿La Comisión Europea ha planeado algún programa para mejorar el nivel de inglés de sus ciudadanos?
—El apoyo al aprendizaje de idiomas y a la diversidad lingüística han sido objetivos globales de Erasmus+. También eTwinning permite a los profesores de idiomas comunicarse, colaborar y desarrollar proyectos conjuntos en muy diferentes lenguas.
¿Cuáles son los retos lingüísticos del futuro en Europa?
—En mayo de 2019, el Consejo de Ministros de Educación de la UE adoptó una Recomendación relativa a un enfoque global de la enseñanza y el aprendizaje de idiomas. La implementación de esta Recomendación por los Estados miembros constituye el núcleo del compromiso de la Comisión Europea de poner en marcha en torno a 2025 el Espacio Europeo de Educación. Hablar varias lenguas, y alcanzar un nivel competente en al menos una, es una condición fundamental para tener la capacidad de estudiar o trabajar en el extranjero.
[…] MAGISNET […]
[…] international education, la conferencia de esta senior expert en educación de la Comisión Europea ha llamado la atención de todo el sector educativo español. El resumen no es halagüeño para el ámbito español: aún […]