Todos pueden aprender español
La realidad manda. Ciudadanos de todo el mundo llegan a España desde sus países con el fin de mejorar su calidad de vida y nos traen otras culturas y otros idiomas. En muchas ocasiones no se trata tan sólo de adultos en busca de un lugar mejor donde vivir, sino también de sus hijos. Y no es difícil imaginar los problemas educativos que conllevan en muchos casos estas situaciones.
La transferencia de las competencias educativas a las distintas comunidades autónomas ha obligado a éstas a buscar sus propias soluciones para hacer posible que los estudiantes extranjeros logren su integración en un nuevo país, un nuevo idioma y una nueva cultura.
En Andalucía, una de las comunidades con más presencia de alumnado inmigrante, funciona desde el curso 2001-02 el Plan para la Atención Educativa del Alumnado Inmigrante. Esta iniciativa persigue la integración desde el enriquecimiento mutuo. Se ha editado un CD-Rom (“Español para ti”) con ayuda idiomática para los alumnos que no conocen el español. Otro recurso son las “aulas puente”, en las que los alumnos se adaptan a nuestra lengua durante unos 3 ó 4 meses. En estas unidades se conjuga el aprendizaje de la lengua y cultura españolas con el de su lengua y cultura maternas.
La Consejería de Educación de Aragón cuenta con 50 aulas de inmersión lingüística repartidas en centros de Educación Secundaria de toda la región, en los que se atiende a los alumnos inmigrantes durante sus primeros meses de estancia en nuestro país.
En Asturias los alumnos que presentan un bajo nivel de competencia en el idioma español reciben apoyo con la Acogida Sociolingüística para Escolares. Esta situación no es la habitual, ya que por lo general los estudiantes cuentan con buenos conocimientos de nuestra lengua al provenir mayoritariamente de Latinoamérica. Otro colectivo importante en la región es el de alumnos inmigrantes lusos. Ellos se benefician del Programa de Lengua y Cultura Portuguesa. Estas dos medidas se integran en el Programa de Compensación Educativa, que incluye medidas de interculturalidad, profesorado de apoyo y materiales didácticos.
La Consejería de Educación de Canarias desarrolla multitud de proyectos para el alumnado inmigrante. Cuentan con las Tutorías de Jóvenes, donde se escolariza a gran parte de los menores extranjeros no acompañados (MENA) con vistas a su integración en la Formación Profesional. En el curso 2001-02, fruto de la experiencia de proyectos anteriores, empieza a funcionar el Plan Canario para la Inmigración, 2002-04. En su apartado educativo, el Plan establece las directrices que rigen el tratamiento de la integración del alumnado extranjero en el seno de la comunidad canaria. El Programa de Educación Intercultural está revisando las Medidas de Atención a la Diversidad que cada año se autorizan a algunos centros de ESO. También se ha desarrollado el Programa de Atención a la Diversidad Idiomática y Cultural, cuyo fin es facilitar la inmersión lingüística del alumnado inmigrante, así como su integración personal y su Educación en valores. Durante este curso se está experimentando con una Aula de Escolarización Inmediata para menores sin acompañantes que llegan irregularmente a Canarias; allí se les inicia en el idioma español y la cultura local.
En Cantabria se están desarrollando programas de Educación Compensatoria, así como un programa de lengua de acogida.
Este curso han iniciado su trabajo en Castilla-La Mancha ocho Equipos de Apoyo Lingüístico a Alumnos Inmigrantes. Intervienen cuando los problemas idiomáticos de un alumno no pueden solventarse mediante los cauces habituales.
Las autoridades educativas de Castilla y León han elaborado planes sobre Educación intercultural y comportamiento escolar. También han desarrollado un Programa de Lengua y Cultura Portuguesa, pues gran parte de los inmigrantes que estudian en la región son de esta nacionalidad. Estas iniciativas cuentan con la supervisión de expertos.
Acogidas bajo el Proyecto Anselm Turmeda, el Departament de Ensenyament de Cataluña está acometiendo varias actuaciones en la forma de diversos talleres de apoyo lingüístico (cuatro en total) que ayudan a los alumnos inmigrante según su nivel escolar y de sus conocimientos previos. También se imparten cursos intensivos en septiembre para los alumnos que vayan a incorporarse a Educación Secundaria.
En el Plan Integral de Apoyo a la diversidad Cultural de Extremadura se recogen diez objetivos prioritarios que se desarrollan en una serie de medidas concretas. Se establecerán programas de inmersión lingüística dirigido al alumnado con reducidas competencias comunicativas para garantizar una desenvoltura básica en lengua española. También se contempla la posibilidad de formalizar convenios con entidades sin ánimo de lucro para apoyar el aprendizaje de la lengua de acogida con personal especializado. Con estas organizaciones también se firmarán acuerdos para propiciar el aprendizaje y desarrollo de la lengua y cultura maternas de los alumnos inmigrantes.
En Galicia apenas hay problemas con la integración lingüística. Por ello, las medidas adoptadas dependen de cada caso concreto. Consisten en refuerzos (tanto en español como en gallego) y en agrupamientos específicos (para casos con más necesidades de las habituales).
Las Unidades de Incorporación al Sistema Educativo, llamadas “aulas de enlace”, acaban de ser implantadas en Madrid. Se trata de agrupamientos flexibles para los alumnos extranjeros que solicitan incorporarse al sistema educativo y que presentan dificultades iniciales de aprendizaje relacionadas con un elevado desconocimiento del idioma español o un desfase curricular muy significativo.
Recientemente, en Murcia se ha publicado un diccionario en formato CD-Rom llamado “Vocabulario básico infantil español-amazige”. El amazige es un dialecto del norte de Marruecos y Argelia.
La Comunidad Foral de Navarra no cuenta con programas específicos: se evalúa el conocimiento del español de cada alumno y se le ofrece ayuda personalizada. Algo parecido ocurría hasta ahora en el País Vasco, donde las soluciones se iban adoptando al tiempo que surgían las dificultades de adaptación. En estos momentos se está desarrollando un Plan de Atención a los Inmigrantes, una herramienta que proporcionará instrucciones para llevar a cabo el proceso de escolarización tras una evaluación inicial de cada caso. Dentro de este plan se incluirán las ya existentes Aulas de Inmersión Lingüística, que están pensadas para dotar a los alumnos de un dominio básico del idioma de cara a su incorporación al curso escolar. Se calcula que el alumnado permanece unos tres meses en estas aulas.
En el curso 2001-02 se instalaron en La Rioja dos aulas puente de integración. Una de ellas persigue la aceleración en el aprendizaje del español para permitir su integración en el sistema educativo tras alcanzar un nivel idiomático básico y está destinada para alumnos inmigrantes matriculados en Segundo de Primaria o cursos posteriores. El otro aula evalúa los niveles idiomáticos y trata de subsanar los desajustes importantes en el nivel curricular de los alumnos que ya conocen nuestro idioma.
Durante el curso 2000-01 se constituyó en Valencia el Observatorio de la Comunidad Valenciana para la Detección de las Necesidades Educativas del Alumnado Inmigrante, que pretende elaborar un mapa escolar del alumnado inmigrante y detectar las necesidades educativas que presenta este colectivo. En ese mismo curso se crearon tres Oficinas de Acogida y Atención al Alumnado Inmigrante y a sus Familias, una en cada provincia, con el propósito de detectar y solventar las necesidades de escolarización de los inmigrantes para facilitar su adecuada escolarización.
Los docentes cuentan
Pero la adaptación a una nueva cultura no sólo es cosa de los alumnos. También los profesores juegan un papel importante a la hora de facilitar la tarea a los jóvenes que llegan de otros países.
La Consejería de Educación de Andalucía proporciona a los centros educativos, a los CPR y a los Equipos de Orientación Educativa un CD-Rom (“Acogida y atención inicial del alumnado inmigrante. Sugerencias para la tutoría”) en el que se recogen consejos sobre la atención a los escolares extranjeros.
En Aragón se acaba de poner en marcha el Carei (Centro Aragonés de Recursos para la Educación Intercultural), una institución similar a un CPR pero dedicada en exclusiva a la atención a la diversidad. También se ofertan cursos para docentes en los que se les forma para facilitar la integración de los alumnos inmigrantes.
Los centros de Canarias participan en una estructura de coordinación intercentros, donde los coordinadores intercambian ideas y unifican criterios sobre la educación multicultural. Los Planes Anuales de Perfeccionamiento del Profesorado incluyen siete cursos relacionados con la Educación de alumnos inmigrantes, y durante este curso está previsto incluir cuatro más. Los estudiantes de Pedagogía, Formación de Profesorado y Educación Social, entre otros, también reciben formación sobre esta materia.
Los Equipos de Apoyo Lingüístico de Castilla-La Mancha también colaboran con el profesorado en el desarrollo de programas de acogida y les facilitarán orientaciones y materiales para impulsar la educación intercultural.
La formación del profesorado de Castilla y León sobre la Educación del alumnado con necesidades de compensación educativa también está siendo potenciada.
Los profesores en Valencia recibirán durante el presente curso la Guía de Recursos Didácticos, en la que encontrarán ayudas para trabajar con alumnos inmigrantes.
También los padres
Los alumnos extranjeros no están solos en España. Sus padres se encuentran también con dificultades, lingüísticas y de otros tipos, a la hora de adaptarse a nuestro país.
Para facilitar la integración en Andalucía de todos los miembros de la familia se desarrollan programas específicos dirigidos a los padres. La Consejería autorizó el año pasado a 24 Centros de Educación de Personas Adultas para desarrollar un Plan de Educación Intercultural.
En Valencia existen tres Oficinas de Acogida y Atención al Alumnado Inmigrante y a sus Familias, una en cada provincia, con el propósito de detectar y solventar las necesidades de escolarización de los inmigrantes para facilitar su adecuada escolarización.
Las mayores diferencias, en los idiomas regionales
En Baleares se persigue la consolidación de al menos un 50% de la Educación en catalán en todos los centros de la región. Para ello, existen cuatro programas de apoyo a la integración lingüística: los Talleres de Lengua (para alumnos con problemas idiomáticos y quizá con otras necesidades de compensación), Apoyo Lingüístico (para alumnos con carencias serias en la lengua catalana), Inmersión Lingüística (este programa se encuentra en centros con alta concentración de inmigrantes y atienden a alumnos de 3 a 6 años) y Normalización Lingüística (que consiste en la organización de actividades para la normalización del uso del catalán). También existen programas de aprendizaje de catalán para los padres de estos alumnos.
Con la Guía de Recursos Didácticos editada por la Consejería de Valencia se intenta facilitar el aprendizaje del valenciano a los alumnos inmigrantes mediante recomendaciones para los maestros y profesores.
En el País Vasco sólo se introduce a los escolares en el euskera si van a permanecer durante un largo período de tiempo en la región.
Existen sensibles diferencias en la enseñanza de otras lenguas oficiales. Frente a la coherencia de las medidas del País Vasco, nos encontramos con la exclusividad del catalán en Baleares. No se entiende esta postura, que dificulta a los jóvenes que estudian en las Islas su movilidad por el resto de España.